-
1 letto-scrittura
letto-scrittura s.f. lecture-écriture, lecture et écriture. -
2 letto
I. letto s.m. 1. lit, ( colloq) pieu, plumard: letto sfatto lit défait. 2. ( Med) table f. 3. ( fig) ( matrimonio) lit, mariage: figlio di primo letto fils du premier lit. 4. ( cosa su cui si pone un'altra) lit, couche f. ( anche Gastron): un letto di foglie per le fragole un lit de feuilles pour les fraises. 5. ( lettiera per il bestiame) litière f. 6. ( alveo) lit: il letto del fiume le lit de la rivière. 7. ( Geol) lit, couche f. 8. (Tecn,Anat) lit. 9. ( Agr) lit, couche f. II. letto p.p. di Vedere leggere. -
3 letto
xxxmarécage mbourbier m -
4 divano-letto
-
5 allettare
I. allettare v.tr. ( allètto) 1. ( lusingare) allécher, appâter. 2. ( attrarre) allécher, appâter, attirer, séduire: allettare qcu. con promesse allécher qqn par des promesses; l'idea mi alletta l'idée me séduit. II. allettare v. ( allètto) I. tr. 1. ( Agr) verser. 2. ( rar) ( obbligare a letto) aliter. II. prnl. allettarsi ( rar) ( mettersi a letto) s'aliter. -
6 branda
branda s.f. 1. ( letto pieghevole) lit m. pliant. 2. ( letto da campeggio) lit m. de camp. 3. (Mar,ant) ( amaca) hamac m. -
7 coricare
coricare v. ( còrico, còrichi) I. tr. 1. ( adagiare) coucher: lo coricò sul divano elle le coucha sur le canapé. 2. ( mettere a letto) coucher, mettre au lit: coricare un bambino coucher un enfant. 3. (rovesciare, mettere in posizione orizzontale) coucher: il vento ha coricato le spighe le vent a couché les épis. II. prnl. coricarsi 1. se coucher, s'allonger. 2. ( andare a letto) se coucher: ci siamo coricati presto per partire all'alba nous nous sommes couchés tôt pour partir à l'aube. 3. ( lett) (rif. al sole: tramontare) se coucher. -
8 distendere
distendere v. (pres.ind. distèndo; p.rem. distési; p.p. distéso) I. tr. 1. étendre: distendere la coperta sul letto étendre la couverture sur le lit. 2. ( spiegare) déplier, étendre, déployer. 3. ( allungare) s'étirer, étirer, allonger: distendere le gambe s'étirer les jambes, étendre ses jambes; distendere la mano tendre la main. 4. ( spargere) répandre, épandre. 5. ( appendere) étendre: distendere i panni ad asciugare étendre le linge à sécher. 6. ( mettere a giacere) étendre: distesero il malato sulla barella ils étendirent le malade sur la civière. 7. ( rilassare) détendre, décontracter: distendere i muscoli del volto décontracter les muscles du visage. II. prnl. distendersi 1. ( sdraiarsi) s'étendre; ( allungarsi) s'allonger: andrò a distendermi sul letto per qualche minuto j'irai m'étendre quelques minutes sur le lit. 2. ( estendersi) se déployer, s'étendre: la pianura si distende verso sud la plaine s'étend vers le sud. 3. ( rilassarsi) se détendre, se décontracter, se relaxer. 4. ( Pol) (di relazione, situazione) se dégeler, se décrisper. -
9 leggere
leggere v. (pres.ind. lèggo, lèggi; p.rem. lèssi; p.p. lètto) I. tr. 1. lire ( anche estens): leggere un libro lire un livre; leggere una poesia a qcu. lire un poème à qqn; gli si leggeva negli occhi la felicità on pouvait lire le bonheur dans ses yeux. 2. ( lett) interpréter, lire. 3. ( Inform) lire. II. intr. (aus. avere) lire: imparare a leggere apprendre à lire; hai letto di quello scontro ferroviario as-tu lu ce qui a été écrit à propos de cet accident de train. -
10 molto
molto I. agg. 1. beaucoup de: è caduta molta pioggia il est tombé beaucoup de pluie, il a beaucoup plu; non c'è molto latte il n'y a pas beaucoup de lait. 2. al pl. ( in frasi affermative) beaucoup de (+ pl.), bien des (+ pl.): ha letto molti libri il a lu beaucoup de livres; ha molti amici il a beaucoup d'amis, il a bien des amis. 3. al pl. ( in frasi negative e interrogative) beaucoup de (+ pl.): non hanno molti parenti ils n'ont pas beaucoup de parents, ils n'ont pas beaucoup de famille. 4. (intenso, forte) très avv.: faceva molto freddo il faisait très froid; devi fare molta attenzione tu dois faire très attention. 5. ( grande) grand, très avv.: la tua visita mi ha fatto molto piacere ta visite m'a fait un grand plaisir, ta visite m'a fait très plaisir. 6. (troppo, abbondante) trop avv.: quattro euro al metro sono molti quatre euros par mètre, c'est trop. II. avv. 1. ( quantità in frasi affermative e interrogative) beaucoup: mi piace molto ça me plaît beaucoup; parla molto il parle beaucoup; mi importa molto di lui je tiens beaucoup à lui; lavorare molto travailler beaucoup; mangia molto? est-ce qu'il mange beaucoup?, mange-t-il beaucoup? 2. (quantità: in frasi negative) beaucoup, tellement: a lui non piace molto viaggiare il n'aime pas beaucoup voyager, il n'aime pas tellement voyager; non mi importa molto di quello che fai ce que tu fais ne m'intéresse pas beaucoup. 3. ( davanti ad aggettivi o avverbi) très: una donna molto bella une très belle femme; uno scrittore molto intelligente un écrivain très intelligent; sono andata a letto molto tardi je suis allée au lit très tard; sei stato molto gentile tu as été très gentil; scrive molto bene il écrit très bien; un ragazzo molto stupido un garçon très bête; parla molto male il parle très mal. 4. (seguito da participio passato: in verbo passivo) très: è molto apprezzato il est très apprécié; sono rimasto molto colpito j'ai été très affecté. 5. (seguito da participio passato: in verbo attivo) beaucoup: è molto cambiata elle a beaucoup changé. 6. (a lungo: in frasi affermative) beaucoup, longtemps: ho aspettato molto j'ai beaucoup attendu, j'ai attendu longtemps. 7. (a lungo: in frasi negative e interrogative) longtemps: non ci metto molto per andare a casa je ne mets pas longtemps pour rentrer chez moi, je ne mets pas beaucoup de temps pour rentrer chez moi. 8. ( spesso) beaucoup, souvent: esce molto il sort beaucoup, il sort souvent; non vado molto in chiesa je ne vais pas souvent à l'église. 9. (rif. a prezzo: caro) cher: l'hai pagato molto? est-ce que tu l'as payé cher? III. pron. 1. ( in frasi affermative) beaucoup, beaucoup de choses: ho molto da studiare j'ai beaucoup de choses à étudier, je dois beaucoup étudier; ho ancora molto da fare j'ai encore beaucoup de choses à faire, j'ai encore beaucoup à faire. 2. ( in frasi negative) grand-chose, beaucoup: non ho molto da fare je n'ai pas grand-chose à faire; non ci vuole molto a capire che sei innamorata il ne faut pas être un génie pour comprendre que tu es amoureuse. 3. ( tempo) beaucoup de temps, longtemps avv.: ci vuole molto il faudra beaucoup de temps, il faudra longtemps. 4. (rif. a distanza) une grande distance, loin avv.: c'è molto da qui al mare? la mer est-elle loin d'ici?, il y a loin d'ici à la mer? 5. al pl. nombreux, beaucoup: molti di noi beaucoup d'entre nous; sono in molti ils sont nombreux. -
11 ricoricare
ricoricare v. ( ricòrico, ricòrichi) I. tr. 1. ( sdraiare nuovamente) recoucher. 2. ( mettere di nuovo a letto) recoucher, remettre au lit. II. prnl. ricoricarsi 1. ( sdraiarsi nuovamente) se recoucher. 2. ( nel letto) se recoucher, se remettre au lit. -
12 spalliera
spalliera s.f. 1. (rif. a sedie, divani e sim.) dossier m.: spalliera regolabile dossier réglable. 2. (del letto: testata) tête de lit. 3. (del letto: dalla parte dei piedi) pied m. de lit. 4. (Giard,Agr) espalier m.: una spalliera di rose des roses en espalier. 5. ( Ginn) espalier m. -
13 abbandonare
abbandonare v. ( abbandóno) I. tr. 1. ( non aiutare) abandonner: abbandonare un amico nel bisogno abandonner un ami dans le besoin; abbandonare un bambino abandonner un enfant. 2. ( lasciare) quitter: abbandonare il paese natio quitter son pays natal. 3. ( trascurare) négliger, abandonner: abbandonare un giardino négliger un jardin. 4. ( rinunciare) abandonner, renoncer, laisser tomber, se retirer de: abbandonare l'insegnamento se retirer de l'enseignement. 5. ( non condurre a termine) abandonner, laisser inachevé. 6. ( reclinare) laisser tomber, laisser aller: abbandonare il capo sul cuscino laisser tomber sa tête sur l'oreiller; abbandonare la testa fra le braccia di qcu. laisser aller sa tête dans les bras de qqn. 7. ( venir meno) abandonner, venir à manquer, manquer: le forze lo abbandonano ses forces l'abandonnent, ses forces viennent à lui manquer; il coraggio la abbandonò le courage lui manqua. 8. ( Dir) abandonner, quitter: abbandonare la moglie quitter sa femme. 9. ( Inform) quitter. 10. ( allentare) lâcher ( anche fig): abbandonare le briglie lâcher la bride. II. prnl. abbandonarsi 1. ( lasciarsi cadere) se laisser tomber, s'affaler: si abbandonò sulla poltrona il se laissa tomber dans le fauteuil; si abbandonò sul letto il s'affala sur le lit. 2. ( affidarsi) se fier (a à), s'en remettre (a à), se reposer (a sur), faire confiance (a à): abbandonati a lui fais-lui confiance. 3. ( perdersi d'animo) se décourager, perdre courage. 4. (a vizi, passioni) s'abandonner (a à), se laisser aller (a à). -
14 accedere
accedere v.intr. (pres.ind. accèdo; p.rem. accedètti/accedéi/ poet accèssi; aus. essere aux sens propres, avere aux sens figurés) 1. ( entrare) accéder (a à; aus. avoir): dal corridoio si accede alle camere da letto on accède aux chambres par le couloir. 2. ( fig) ( aderire) adhérer (a à), accéder (a à), accepter tr. (a qcs. qqch.): accedere a una proposta adhérer à une proposition. 3. ( fig) ( entrare a far parte) accéder, entrer, être admis (a à): accedere all'università entrer à l'université, être admis à l'université; accedere alla magistratura accéder à la magistrature. 4. ( Inform) accéder (a à; aus. avoir). 5. ( lett) ( avvicinarsi) s'approcher (a qcs. de qqch.). -
15 acciambellare
acciambellare v. ( acciambèllo) I. tr. lover. II. prnl. acciambellarsi se lover, se pelotonner, se mettre en boule, se rouler en boule: il gatto si acciambellò sul letto le chat se lova sur le lit. -
16 adagiare
adagiare v. ( adàgio, adàgi) I. tr. étendre, allonger, coucher: adagiare un ferito sul letto étendre un blessé sur le lit. II. prnl. adagiarsi 1. ( mettersi comodo) s'installer confortablement. 2. ( in poltrona) se carrer, se prélasser. 3. ( sdraiarsi) s'étendre, s'allonger, se coucher: adagiarsi sul divano s'étendre sur le canapé. 4. ( fig) ( abbandonarsi) s'abandonner (in à), se laisser aller (in à), se livrer (in à): adagiarsi nelle proprie abitudini se laisser aller à la routine. -
17 aggiustare
aggiustare v. ( aggiùsto) I. tr. 1. ( riparare) réparer, arranger: aggiustare una macchina réparer une machine. 2. ( rammendare) raccommoder, repriser. 3. ( riassettare) rajuster: aggiustarsi la cravatta rajuster sa cravate. 4. ( fig) ( sistemare) arranger, régler: aggiustare una controversia régler un différend. 5. (colloq,iron) (rif. a persone) arranger: ora ti aggiusto io! je vais t'arranger! II. prnl. aggiustarsi 1. ( accordarsi) s'arranger: per il prezzo ci aggiusteremo pour le prix, on s'arrangera. 2. ( risolversi) s'arranger: alla fine tutto si aggiusterà tout finira par s'arranger. 3. ( colloq) ( sistemarsi alla meglio) faire tr. ( con avec), se débrouiller ( con avec): per una notte ci aggiusteremo con questo letto pour une nuit, on fera avec ce lit. 4. ( colloq) ( di tempo) s'arranger: il tempo si aggiusta le temps s'arrange. -
18 allettato
-
19 allungare
allungare v. ( allùngo, allùnghi) I. tr. 1. (rif. a lunghezza) allonger, rallonger: allungare una gonna di tre centimetri allonger une jupe de trois centimètres. 2. (rif. a tempo) prolonger, allonger: allungare le vacanze allonger ses vacances. 3. ( stendere) allonger, étendre, déployer: allungare le gambe sotto il tavolo étendre les jambes en dessous de la table. 4. ( Ling) rallonger, allonger: allungare una vocale allonger une voyelle. 5. (fig,colloq) (dare: pugni, calci e sim.) flanquer, allonger: allungare una pedata a qcu. allonger un coup de pied à qqn. 6. (fig,colloq) ( porgere) passer, filer: allungami il giornale, per favore passe-moi le journal, s'il te plaît. 7. (fig,colloq) (porgere: di nascosto) glisser, remettre: vidi l'uomo allungarle una busta je vis l'homme lui glisser une enveloppe. 8. ( Sport) (spec. nel calcio: passare) faire une passe en profondeur. 9. (diluire: rif. a brodo e liquidi) diluer, délayer; (rif. a salse) allonger; (rif. a vino) mouiller, couper. II. intr. (aus. avere) ( Sport) ( fare un allungo) accélérer. III. prnl. allungarsi 1. (rif. a spazio, tempo) se rallonger, s'allonger: le giornate si sono allungate les jours se sont rallongés. 2. (rif. a statura) grandir intr., s'allonger: il bambino si è allungato ed è dimagrito l'enfant s'est allongé et a maigri. 3. ( distendersi) s'allonger, se coucher: vorrei allungarmi un po' sul letto je voudrais m'allonger un peu sur le lit. -
20 alzare
alzare v. ( àlzo) I. tr. 1. ( sollevare) lever: alzare un peso lever un poids; alzare il piede lever le pied; alzare il capo lever la tête. 2. ( aumentare) augmenter: alzare il prezzo augmenter le prix; fare alzare i prezzi faire augmenter les prix; alzare il gas augmenter le gaz; alzare il riscaldamento augmenter le chauffage. 3. ( porre più in alto) relever: bisogna alzare il quadro di dieci centimetri il faut relever le tableau de dix centimètres. 4. ( costruire) construire: alzare un muro construire un mur. 5. ( erigere) élever. 6. ( tirare su) relever: alza il colletto della camicia relève le col de ta chemise. 7. ( carte da gioco) couper. 8. ( Caccia) lever: alzare una lepre lever un lièvre. 9. ( Mus) ( di tono) monter. II. prnl. alzarsi 1. ( levarsi in piedi) se lever: il colpevole si alzò le coupable se leva. 2. ( dal letto) se lever; ( svegliarsi) se lever. 3. ( crescere di altezza) grandir intr.: tuo figlio si è alzato molto ton fils a beaucoup grandi. 4. (di fiume, marea e sim.) monter intr.; (rif. a onde) surgir intr. 5. (rif. al vento) se lever. 6. (rif. a temperatura) monter intr., augmenter intr.: si è alzata la temperatura la température a augmenté, la température a monté. 7. (rif. al sole) se lever. 8. (rif. alla nebbia) se lever.
См. также в других словарях:
letto (1) — {{hw}}{{letto (1)}{{/hw}}part. pass. di leggere ; anche agg. Che è stato letto | Scrittore molto –l, che ha molti lettori. letto (2) {{hw}}{{letto (2)}{{/hw}}A s. m. 1 Mobile usato per dormire, composto da un intelaiatura e da reti o assicelle… … Enciclopedia di italiano
letto — / lɛt:o/ s.m. [lat. lectus ]. 1. (arred.) [mobile destinato al riposo e al sonno] ▶◀ (lett.) alcova, [spec. se misero] giaciglio, [coniugale] (lett.) talamo. ⇓ amaca, (scherz.) cuccia, culla. ● Espressioni: andare a letto ▶◀ coricarsi; fig.,… … Enciclopedia Italiana
Letto & Latte Sulla Via Del Mare — (Вилладжо Мосе,Италия) Категория отеля: Адрес: Viale Cannatello 101, 92100 В … Каталог отелей
Letto & Riletto — (Монтекассиано,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Bachelet 33, 62010 Монтекассиано … Каталог отелей
Letto&Latte — (Санджинето,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Pietrabianca 11, 87020 Санджинето, Итал … Каталог отелей
Letto Rotondo — (Чивителла ин Валь ди Кьяна,Италия) Категория отеля: Адрес: 52041 Чивителла ин Валь д … Каталог отелей
letto — 1lèt·to s.m. FO 1a. mobile formato da una struttura portante, gener. munita di rete metallica o doghe trasversali, che sostiene un materasso su cui si stendono lenzuola e coperte per dormire o riposare: sponda, testiera del letto, letto di noce,… … Dizionario italiano
letto — le/tto (1) part. pass. di leggere; anche agg. (lett.) interpretato, capito □ recitato. le/tto (2) s. m. 1. giaciglio, branda, talamo (lett.) □ culla, cuna □ cuccia □ lettiera … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
letto — • räme, aapa, letto, neva, suo … Suomi sanakirja synonyymejä
letto- — combining form Usage: usually capitalized Etymology: Lett + o : Lettish and Letto Lithuanian parentage … Useful english dictionary
letto — ital. Cama, lecho … Diccionario Lunfardo